27 вересня в Меморіальній вітальні Максима Рильського відбулася довгоочікувана презентація книжки Віталія Радчука «Мистецтво перекладу»!
Вікторія Колесник, директор Музею Максима Рильського радо привітала гостей та без перебільшення назвала сьогоднішню зустріч знаковою!
Адже видатний митець Максим Рильський залишив по собі глибокозмістовні, блискучі за формою викладу праці про питаннями теорії і практики перекладацького мистецтва й культури мови перекладів.
Віталій Радчук (перекладач, мовознавець, публіцист, кандидат філологічних наук, доцент кафедри теорії і практики перекладу з англійської мови Навчально-наукового інституту філології Київського національного університету ім. Тараса Шевченка) ознайомив наших відвідувачів з пізнавальною книгою про мистецтво і тонкощі перекладу.
Пан Віталій розповів про особливості, складності та історію написання книжки-посібника; про власне кредо на просторах перекладацької діяльності.
Віталій Радчук повідав про майстерність відомих українських перекладачів: Миколу Зерова, Дмитра Паламарчука, Григорія Кочура та ін.
Таким чином, мова, метод, стиль перекладача впливає на якість перекладу друкованого слова. Перекладознавство, як мистецтво живопису, музики, якщо підібрати правильно барви й тональності - народжується шедевр!
З теплими словами підтримки та прискіпливими поглядами на перекладацькі проблеми виступали: Валерія Богуславська (відома поетеса і перекладачка), Олена О’Лір (українська поетеса, перекладачка, лавреатка премії ім. М.Рильського), Юрій Микитенко (український літературознавець, журналіст, перекладач) та ін.
Будемо сподіватися, що книга отримає премію ім. Григорія Кочура.
Чекаємо на наших літературних заходах!